Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Давньоєврейська - Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
Текст
Публікацію зроблено
nell
Мова оригіналу: Німецька
Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
Заголовок
עכשיו רוקד ×ל ועובר בתוכי.
Переклад
Давньоєврейська
Переклад зроблено
nmish
Мова, якою перекладати: Давньоєврейська
עכשיו רוקד ×ל ועובר בתוכי.
Затверджено
milkman
- 25 Жовтня 2008 22:00
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Жовтня 2008 01:42
milkman
Кількість повідомлень: 773
Hi italo07, can I have an English bridge please for evaluation purposes?
CC:
italo07
25 Жовтня 2008 11:16
milkman
Кількість повідомлень: 773
iamfromaustria, Can I have an English bridge for translation purposes please?
CC:
iamfromaustria
25 Жовтня 2008 12:39
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
"Now a God is dancing and goes through in myself."
It sounds a bit weird in German too, especially the part "and goes through in myself".
25 Жовтня 2008 18:13
milkman
Кількість повідомлень: 773
Thanks!
What do you think would be best? "Gets inside me" or "pass through me"?
25 Жовтня 2008 18:15
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Actually, it's "... and passes through
in
me". As weird as it may sound...