Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Germana-Hebrea - Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
Teksto
Submetigx per
nell
Font-lingvo: Germana
Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
Titolo
עכשיו רוקד ×ל ועובר בתוכי.
Traduko
Hebrea
Tradukita per
nmish
Cel-lingvo: Hebrea
עכשיו רוקד ×ל ועובר בתוכי.
Laste validigita aŭ redaktita de
milkman
- 25 Oktobro 2008 22:00
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
16 Oktobro 2008 01:42
milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Hi italo07, can I have an English bridge please for evaluation purposes?
CC:
italo07
25 Oktobro 2008 11:16
milkman
Nombro da afiŝoj: 773
iamfromaustria, Can I have an English bridge for translation purposes please?
CC:
iamfromaustria
25 Oktobro 2008 12:39
iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
"Now a God is dancing and goes through in myself."
It sounds a bit weird in German too, especially the part "and goes through in myself".
25 Oktobro 2008 18:13
milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Thanks!
What do you think would be best? "Gets inside me" or "pass through me"?
25 Oktobro 2008 18:15
iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Actually, it's "... and passes through
in
me". As weird as it may sound...