Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Kifejezés - üzlet / Munkàk

Cim
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...
Szöveg
Ajànlo okoboko
Nyelvröl forditàs: Török

Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluşan tüm hataların düzeltilmesi.
Magyaràzat a forditàshoz
Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. İngiltere İngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor.

Cim
system
Fordítás
Angol

Forditva kfeto àltal
Forditando nyelve: Angol

The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users.
Magyaràzat a forditàshoz
"Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim
Validated by lilian canale - 22 Június 2008 14:54





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Június 2008 02:07

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi kfeto,

"The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users."

It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please?

20 Június 2008 02:11

kfeto
Hozzászólások száma: 953
there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir"

20 Június 2008 02:38

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
You mean he's like describing the task he used to perform.

20 Június 2008 12:15

kfeto
Hozzászólások száma: 953
yep