Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Izraz - Posao / Zaposlenja

Naslov
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...
Tekst
Poslao okoboko
Izvorni jezik: Turski

Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluşan tüm hataların düzeltilmesi.
Primjedbe o prijevodu
Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. İngiltere İngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor.

Naslov
system
Prevođenje
Engleski

Preveo kfeto
Ciljni jezik: Engleski

The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users.
Primjedbe o prijevodu
"Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 22 lipanj 2008 14:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 lipanj 2008 02:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi kfeto,

"The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users."

It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please?

20 lipanj 2008 02:11

kfeto
Broj poruka: 953
there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir"

20 lipanj 2008 02:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
You mean he's like describing the task he used to perform.

20 lipanj 2008 12:15

kfeto
Broj poruka: 953
yep