Prevođenje - Turski-Engleski - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Izraz - Posao / Zaposlenja | Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı... | | Izvorni jezik: Turski
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluşan tüm hataların düzeltilmesi. | | Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. İngiltere İngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor. |
|
| | PrevođenjeEngleski Preveo kfeto | Ciljni jezik: Engleski
The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users. | | "Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 22 lipanj 2008 14:54
Najnovije poruke | | | | | 20 lipanj 2008 02:07 | | | Hi kfeto,
"The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users."
It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please? | | | 20 lipanj 2008 02:11 | | | there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir" | | | 20 lipanj 2008 02:38 | | | You mean he's like describing the task he used to perform. | | | 20 lipanj 2008 12:15 | | | |
|
|