Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Orðafelli - Handil / Arbeiði

Heiti
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...
Tekstur
Framborið av okoboko
Uppruna mál: Turkiskt

Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluşan tüm hataların düzeltilmesi.
Viðmerking um umsetingina
Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. İngiltere İngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor.

Heiti
system
Umseting
Enskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Enskt

The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users.
Viðmerking um umsetingina
"Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim
Góðkent av lilian canale - 22 Juni 2008 14:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Juni 2008 02:07

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi kfeto,

"The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users."

It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please?

20 Juni 2008 02:11

kfeto
Tal av boðum: 953
there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir"

20 Juni 2008 02:38

lilian canale
Tal av boðum: 14972
You mean he's like describing the task he used to perform.

20 Juni 2008 12:15

kfeto
Tal av boðum: 953
yep