Traduction - Turc-Anglais - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Expression - Argent/ Travail | Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı... | | Langue de départ: Turc
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluşan tüm hataların düzeltilmesi. | Commentaires pour la traduction | Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. İngiltere İngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor. |
|
| | TraductionAnglais Traduit par kfeto | Langue d'arrivée: Anglais
The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users. | Commentaires pour la traduction | "Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale - 22 Juin 2008 14:54
Derniers messages | | | | | 20 Juin 2008 02:07 | | | Hi kfeto,
"The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users."
It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please? | | | 20 Juin 2008 02:11 | | kfetoNombre de messages: 953 | there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir" | | | 20 Juin 2008 02:38 | | | You mean he's like describing the task he used to perform. | | | 20 Juin 2008 12:15 | | kfetoNombre de messages: 953 | |
|
|