Traducción - Turco-Inglés - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Expresión - Negocio / Trabajos | Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı... | | Idioma de origen: Turco
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluÅŸan tüm hataların düzeltilmesi. | Nota acerca de la traducción | Bir iÅŸ tanımı olacak ÅŸekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. Ä°ngiltere Ä°ngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor. |
|
| | TraducciónInglés Traducido por kfeto | Idioma de destino: Inglés
The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users. | Nota acerca de la traducción | "Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 22 Junio 2008 14:54
Último mensaje | | | | | 20 Junio 2008 02:07 | | | Hi kfeto,
"The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users."
It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please? | | | 20 Junio 2008 02:11 | | kfetoCantidad de envíos: 953 | there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iÅŸ tanımı olacak ÅŸekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir" | | | 20 Junio 2008 02:38 | | | You mean he's like describing the task he used to perform. | | | 20 Junio 2008 12:15 | | kfetoCantidad de envíos: 953 | |
|
|