Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Expression - Business / Jobs

Kichwa
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...
Nakala
Tafsiri iliombwa na okoboko
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluşan tüm hataların düzeltilmesi.
Maelezo kwa mfasiri
Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. İngiltere İngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor.

Kichwa
system
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kfeto
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users.
Maelezo kwa mfasiri
"Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 22 Juni 2008 14:54





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Juni 2008 02:07

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi kfeto,

"The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users."

It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please?

20 Juni 2008 02:11

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir"

20 Juni 2008 02:38

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
You mean he's like describing the task he used to perform.

20 Juni 2008 12:15

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
yep