ترجمه - ترکی-انگلیسی - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه اصطلاح - تجارت / مشاغل | Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı... | | زبان مبداء: ترکی
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluşan tüm hataların düzeltilmesi. | | Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. İngiltere İngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor. |
|
| | ترجمهانگلیسی kfeto ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users. | | "Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 22 ژوئن 2008 14:54
آخرین پیامها | | | | | 20 ژوئن 2008 02:07 | | | Hi kfeto,
"The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users."
It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please? | | | 20 ژوئن 2008 02:11 | | | there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iÅŸ tanımı olacak ÅŸekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir" | | | 20 ژوئن 2008 02:38 | | | You mean he's like describing the task he used to perform. | | | 20 ژوئن 2008 12:15 | | | |
|
|