Prevod - Turski-Engleski - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Izraz - Posao / Zaposlenje | Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı... | | Izvorni jezik: Turski
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluşan tüm hataların düzeltilmesi. | | Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. İngiltere İngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor. |
|
| | Prevod Engleski Preveo kfeto | Željeni jezik: Engleski
The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users. | | "Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim |
|
Poslednja poruka | | | | | 20 Juni 2008 02:07 | | | Hi kfeto,
"The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users."
It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please? | | | 20 Juni 2008 02:11 | | | there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir" | | | 20 Juni 2008 02:38 | | | You mean he's like describing the task he used to perform. | | | 20 Juni 2008 12:15 | | | |
|
|