Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Wyrażenie - Biznes / Praca

Tytuł
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...
Tekst
Wprowadzone przez okoboko
Język źródłowy: Turecki

Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluşan tüm hataların düzeltilmesi.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. İngiltere İngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor.

Tytuł
system
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez kfeto
Język docelowy: Angielski

The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users.
Uwagi na temat tłumaczenia
"Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 22 Czerwiec 2008 14:54





Ostatni Post

Autor
Post

20 Czerwiec 2008 02:07

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi kfeto,

"The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users."

It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please?

20 Czerwiec 2008 02:11

kfeto
Liczba postów: 953
there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir"

20 Czerwiec 2008 02:38

lilian canale
Liczba postów: 14972
You mean he's like describing the task he used to perform.

20 Czerwiec 2008 12:15

kfeto
Liczba postów: 953
yep