Käännös - Turkki-Englanti - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Ilmaisu - Liiketoiminta / Työpaikat | Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı... | | Alkuperäinen kieli: Turkki
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluşan tüm hataların düzeltilmesi. | | Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. İngiltere İngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor. |
|
| | KäännösEnglanti Kääntäjä kfeto | Kohdekieli: Englanti
The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users. | | "Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Kesäkuu 2008 14:54
Viimeinen viesti | | | | | 20 Kesäkuu 2008 02:07 | | | Hi kfeto,
"The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users."
It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please? | | | 20 Kesäkuu 2008 02:11 | | kfetoViestien lukumäärä: 953 | there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iÅŸ tanımı olacak ÅŸekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir" | | | 20 Kesäkuu 2008 02:38 | | | You mean he's like describing the task he used to perform. | | | 20 Kesäkuu 2008 12:15 | | kfetoViestien lukumäärä: 953 | |
|
|