Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Έκφραση - Επιχείρηση/Εργασίες | Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluÅŸan tüm hataların düzeltilmesi. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Bir iÅŸ tanımı olacak ÅŸekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. Ä°ngiltere Ä°ngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor. |
|
| | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από kfeto | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | "Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 22 Ιούνιος 2008 14:54
Τελευταία μηνύματα | | | | | 20 Ιούνιος 2008 02:07 | | | Hi kfeto,
"The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users."
It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please? | | | 20 Ιούνιος 2008 02:11 | | kfetoΑριθμός μηνυμάτων: 953 | there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iÅŸ tanımı olacak ÅŸekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir" | | | 20 Ιούνιος 2008 02:38 | | | You mean he's like describing the task he used to perform. | | | 20 Ιούνιος 2008 12:15 | | kfetoΑριθμός μηνυμάτων: 953 | |
|
|