Traducerea - Turcă-Engleză - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Expresie - Afaceri/Locuri de muncă | Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı... | | Limba sursă: Turcă
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluÅŸan tüm hataların düzeltilmesi. | Observaţii despre traducere | Bir iÅŸ tanımı olacak ÅŸekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. Ä°ngiltere Ä°ngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor. |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de kfeto | Limba ţintă: Engleză
The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users. | Observaţii despre traducere | "Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 22 Iunie 2008 14:54
Ultimele mesaje | | | | | 20 Iunie 2008 02:07 | | | Hi kfeto,
"The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users."
It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please? | | | 20 Iunie 2008 02:11 | | kfetoNumărul mesajelor scrise: 953 | there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iÅŸ tanımı olacak ÅŸekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir" | | | 20 Iunie 2008 02:38 | | | You mean he's like describing the task he used to perform. | | | 20 Iunie 2008 12:15 | | kfetoNumărul mesajelor scrise: 953 | |
|
|