Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Uitdrukking - Bedrijf/Banen

Titel
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...
Tekst
Opgestuurd door okoboko
Uitgangs-taal: Turks

Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluşan tüm hataların düzeltilmesi.
Details voor de vertaling
Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. İngiltere İngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor.

Titel
system
Vertaling
Engels

Vertaald door kfeto
Doel-taal: Engels

The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users.
Details voor de vertaling
"Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 22 juni 2008 14:54





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 juni 2008 02:07

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi kfeto,

"The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users."

It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please?

20 juni 2008 02:11

kfeto
Aantal berichten: 953
there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir"

20 juni 2008 02:38

lilian canale
Aantal berichten: 14972
You mean he's like describing the task he used to perform.

20 juni 2008 12:15

kfeto
Aantal berichten: 953
yep