Përkthime - Turqisht-Anglisht - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Shprehje - Biznes / Punë | Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı... | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluÅŸan tüm hataların düzeltilmesi. | Vërejtje rreth përkthimit | Bir iÅŸ tanımı olacak ÅŸekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. Ä°ngiltere Ä°ngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor. |
|
| | PërkthimeAnglisht Perkthyer nga kfeto | Përkthe në: Anglisht
The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users. | Vërejtje rreth përkthimit | "Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 22 Qershor 2008 14:54
Mesazhi i fundit | | | | | 20 Qershor 2008 02:07 | | | Hi kfeto,
"The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users."
It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please? | | | 20 Qershor 2008 02:11 | | kfetoNumri i postimeve: 953 | there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir" | | | 20 Qershor 2008 02:38 | | | You mean he's like describing the task he used to perform. | | | 20 Qershor 2008 12:15 | | kfetoNumri i postimeve: 953 | |
|
|