Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



62Fordítás - Spanyol-Török - No llores porque ya se termino... sonrie porque...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolFranciaOlaszDánTörök

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
No llores porque ya se termino... sonrie porque...
Szöveg
Ajànlo vane3114
Nyelvröl forditàs: Spanyol

No llores porque ya se terminó... sonríe porque sucedió
Magyaràzat a forditàshoz
frances de francia

Cim
"Bitti" diye üzülme, "yaşandı" diye sevin
Fordítás
Török

Forditva Sunnybebek àltal
Forditando nyelve: Török

Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin
Validated by handyy - 25 Június 2008 19:55





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Június 2008 15:08

delvin
Hozzászólások száma: 103
"bittiği için ağlamak yerine, yaşandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" ağlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiğinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doğru.