Prevođenje - Španjolski-Turski - No llores porque ya se termino... sonrie porque...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | No llores porque ya se termino... sonrie porque... | | Izvorni jezik: Španjolski
No llores porque ya se terminó... sonrÃe porque sucedió | | |
|
| "Bitti" diye üzülme, "yaşandı" diye sevin | | Ciljni jezik: Turski
Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin |
|
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 25 lipanj 2008 19:55
Najnovije poruke | | | | | 24 lipanj 2008 15:08 | | | "bittiği için ağlamak yerine, yaşandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" ağlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiğinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doğru. |
|
|