Tercüme - İspanyolca-Türkçe - No llores porque ya se termino... sonrie porque...Şu anki durum Tercüme
Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | No llores porque ya se termino... sonrie porque... | | Kaynak dil: İspanyolca
No llores porque ya se terminó... sonrÃe porque sucedió | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| "Bitti" diye üzülme, "yaÅŸandı" diye sevin | | Hedef dil: Türkçe
Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin |
|
En son handyy tarafından onaylandı - 25 Haziran 2008 19:55
Son Gönderilen | | | | | 24 Haziran 2008 15:08 | | | "bittiÄŸi için aÄŸlamak yerine, yaÅŸandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" aÄŸlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiÄŸinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doÄŸru. |
|
|