Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



62Превод - Испански-Турски - No llores porque ya se termino... sonrie porque...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиФренскиИталианскиДатскиТурски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
No llores porque ya se termino... sonrie porque...
Текст
Предоставено от vane3114
Език, от който се превежда: Испански

No llores porque ya se terminó... sonríe porque sucedió
Забележки за превода
frances de francia

Заглавие
"Bitti" diye üzülme, "yaşandı" diye sevin
Превод
Турски

Преведено от Sunnybebek
Желан език: Турски

Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin
За последен път се одобри от handyy - 25 Юни 2008 19:55





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Юни 2008 15:08

delvin
Общо мнения: 103
"bittiği için ağlamak yerine, yaşandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" ağlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiğinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doğru.