Превод - Испански-Турски - No llores porque ya se termino... sonrie porque...Текущо състояние Превод
Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство Молбата е за превод само на смисъла. | No llores porque ya se termino... sonrie porque... | | Език, от който се превежда: Испански
No llores porque ya se terminó... sonrÃe porque sucedió | | |
|
| "Bitti" diye üzülme, "yaÅŸandı" diye sevin | | Желан език: Турски
Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin |
|
За последен път се одобри от handyy - 25 Юни 2008 19:55
Последно мнение | | | | | 24 Юни 2008 15:08 | | | "bittiÄŸi için aÄŸlamak yerine, yaÅŸandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" aÄŸlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiÄŸinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doÄŸru. |
|
|