תרגום - ספרדית-טורקית - No llores porque ya se termino... sonrie porque...מצב נוכחי תרגום
קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | No llores porque ya se termino... sonrie porque... | | שפת המקור: ספרדית
No llores porque ya se terminó... sonrÃe porque sucedió | | |
|
| "Bitti" diye üzülme, "yaÅŸandı" diye sevin | | שפת המטרה: טורקית
Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin |
|
אושר לאחרונה ע"י handyy - 25 יוני 2008 19:55
הודעה אחרונה | | | | | 24 יוני 2008 15:08 | | | "bittiÄŸi için aÄŸlamak yerine, yaÅŸandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" aÄŸlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiÄŸinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doÄŸru. |
|
|