Traduction - Espagnol-Turc - No llores porque ya se termino... sonrie porque...Etat courant Traduction
Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | No llores porque ya se termino... sonrie porque... | | Langue de départ: Espagnol
No llores porque ya se terminó... sonrÃe porque sucedió | Commentaires pour la traduction | |
|
| "Bitti" diye üzülme, "yaÅŸandı" diye sevin | | Langue d'arrivée: Turc
Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin |
|
Dernière édition ou validation par handyy - 25 Juin 2008 19:55
Derniers messages | | | | | 24 Juin 2008 15:08 | | | "bittiği için ağlamak yerine, yaşandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" ağlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiğinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doğru. |
|
|