Перевод - Испанский-Турецкий - No llores porque ya se termino... sonrie porque...Текущий статус Перевод
Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | No llores porque ya se termino... sonrie porque... | | Язык, с которого нужно перевести: Испанский
No llores porque ya se terminó... sonrÃe porque sucedió | Комментарии для переводчика | |
|
| "Bitti" diye üzülme, "yaÅŸandı" diye sevin | | Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin |
|
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 25 Июнь 2008 19:55
Последнее сообщение | | | | | 24 Июнь 2008 15:08 | | | "bittiÄŸi için aÄŸlamak yerine, yaÅŸandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" aÄŸlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiÄŸinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doÄŸru. |
|
|