Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



62Tłumaczenie - Hiszpański-Turecki - No llores porque ya se termino... sonrie porque...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiFrancuskiWłoskiDuńskiTurecki

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
No llores porque ya se termino... sonrie porque...
Tekst
Wprowadzone przez vane3114
Język źródłowy: Hiszpański

No llores porque ya se terminó... sonríe porque sucedió
Uwagi na temat tłumaczenia
frances de francia

Tytuł
"Bitti" diye üzülme, "yaşandı" diye sevin
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez Sunnybebek
Język docelowy: Turecki

Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez handyy - 25 Czerwiec 2008 19:55





Ostatni Post

Autor
Post

24 Czerwiec 2008 15:08

delvin
Liczba postów: 103
"bittiği için ağlamak yerine, yaşandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" ağlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiğinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doğru.