Traducerea - Spaniolă-Turcă - No llores porque ya se termino... sonrie porque...Status actual Traducerea
Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | No llores porque ya se termino... sonrie porque... | | Limba sursă: Spaniolă
No llores porque ya se terminó... sonrÃe porque sucedió | Observaţii despre traducere | |
|
| "Bitti" diye üzülme, "yaÅŸandı" diye sevin | | Limba ţintă: Turcă
Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin |
|
Validat sau editat ultima dată de către handyy - 25 Iunie 2008 19:55
Ultimele mesaje | | | | | 24 Iunie 2008 15:08 | | delvinNumărul mesajelor scrise: 103 | "bittiÄŸi için aÄŸlamak yerine, yaÅŸandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" aÄŸlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiÄŸinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doÄŸru. |
|
|