Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - nasilin merve, ben berkan, tanidim

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolSpanyol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
nasilin merve, ben berkan, tanidim
Szöveg
Ajànlo anghie
Nyelvröl forditàs: Török

nasilin merve, ben berkan, tanidim

Cim
How are you Merve?
Fordítás
Angol

Forditva Sunnybebek àltal
Forditando nyelve: Angol

How are you Merve? I'm Berkan. Did you recognize me?
Validated by lilian canale - 8 Július 2008 03:40





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Július 2008 09:36

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"tanıdım" must be "tanıdın mı?=did you remember?".

5 Július 2008 12:11

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Thanks Merdogan.
Hmm..I thought it is as it's written "tanıdim", so i translated it as: "i identified". But if it is really "tanıdın mı", this way it makes more sense.
But this way its better to translate it not like: "Did you remember?" but as "Did you recognize?"

5 Július 2008 13:36

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
...recognize me
or
Have you recognized me?

5 Július 2008 20:36

kormar
Hozzászólások száma: 4
nasılsın Merve ? Ben Berkan. hatırladın mı beni? anlam hatası var

7 Július 2008 09:23

Queenbee
Hozzászólások száma: 53
'tanidim' mean is I recognized.
Did you recognize me? mean is tanıdın mı?

8 Július 2008 01:27

mc_ery
Hozzászólások száma: 7
tanıdım i recognize you diye yazılır orada beni tanıdın mı yazıor işte sebep bu