Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - nasilin merve, ben berkan, tanidim

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseSpagnolo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
nasilin merve, ben berkan, tanidim
Testo
Aggiunto da anghie
Lingua originale: Turco

nasilin merve, ben berkan, tanidim

Titolo
How are you Merve?
Traduzione
Inglese

Tradotto da Sunnybebek
Lingua di destinazione: Inglese

How are you Merve? I'm Berkan. Did you recognize me?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 8 Luglio 2008 03:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Luglio 2008 09:36

merdogan
Numero di messaggi: 3769
"tanıdım" must be "tanıdın mı?=did you remember?".

5 Luglio 2008 12:11

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Thanks Merdogan.
Hmm..I thought it is as it's written "tanıdim", so i translated it as: "i identified". But if it is really "tanıdın mı", this way it makes more sense.
But this way its better to translate it not like: "Did you remember?" but as "Did you recognize?"

5 Luglio 2008 13:36

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
...recognize me
or
Have you recognized me?

5 Luglio 2008 20:36

kormar
Numero di messaggi: 4
nasılsın Merve ? Ben Berkan. hatırladın mı beni? anlam hatası var

7 Luglio 2008 09:23

Queenbee
Numero di messaggi: 53
'tanidim' mean is I recognized.
Did you recognize me? mean is tanıdın mı?

8 Luglio 2008 01:27

mc_ery
Numero di messaggi: 7
tanıdım i recognize you diye yazılır orada beni tanıdın mı yazıor işte sebep bu