Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - nasilin merve, ben berkan, tanidim

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskSpansk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
nasilin merve, ben berkan, tanidim
Tekst
Tilmeldt af anghie
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

nasilin merve, ben berkan, tanidim

Titel
How are you Merve?
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Sunnybebek
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

How are you Merve? I'm Berkan. Did you recognize me?
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 8 Juli 2008 03:40





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 Juli 2008 09:36

merdogan
Antal indlæg: 3769
"tanıdım" must be "tanıdın mı?=did you remember?".

5 Juli 2008 12:11

Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Thanks Merdogan.
Hmm..I thought it is as it's written "tanıdim", so i translated it as: "i identified". But if it is really "tanıdın mı", this way it makes more sense.
But this way its better to translate it not like: "Did you remember?" but as "Did you recognize?"

5 Juli 2008 13:36

lilian canale
Antal indlæg: 14972
...recognize me
or
Have you recognized me?

5 Juli 2008 20:36

kormar
Antal indlæg: 4
nasılsın Merve ? Ben Berkan. hatırladın mı beni? anlam hatası var

7 Juli 2008 09:23

Queenbee
Antal indlæg: 53
'tanidim' mean is I recognized.
Did you recognize me? mean is tanıdın mı?

8 Juli 2008 01:27

mc_ery
Antal indlæg: 7
tanıdım i recognize you diye yazılır orada beni tanıdın mı yazıor işte sebep bu