Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - nasilin merve, ben berkan, tanidim

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΙσπανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
nasilin merve, ben berkan, tanidim
Κείμενο
Υποβλήθηκε από anghie
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

nasilin merve, ben berkan, tanidim

τίτλος
How are you Merve?
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

How are you Merve? I'm Berkan. Did you recognize me?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 8 Ιούλιος 2008 03:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Ιούλιος 2008 09:36

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"tanıdım" must be "tanıdın mı?=did you remember?".

5 Ιούλιος 2008 12:11

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Thanks Merdogan.
Hmm..I thought it is as it's written "tanıdim", so i translated it as: "i identified". But if it is really "tanıdın mı", this way it makes more sense.
But this way its better to translate it not like: "Did you remember?" but as "Did you recognize?"

5 Ιούλιος 2008 13:36

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
...recognize me
or
Have you recognized me?

5 Ιούλιος 2008 20:36

kormar
Αριθμός μηνυμάτων: 4
nasılsın Merve ? Ben Berkan. hatırladın mı beni? anlam hatası var

7 Ιούλιος 2008 09:23

Queenbee
Αριθμός μηνυμάτων: 53
'tanidim' mean is I recognized.
Did you recognize me? mean is tanıdın mı?

8 Ιούλιος 2008 01:27

mc_ery
Αριθμός μηνυμάτων: 7
tanıdım i recognize you diye yazılır orada beni tanıdın mı yazıor işte sebep bu