Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - nasilin merve, ben berkan, tanidim

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스페인어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
nasilin merve, ben berkan, tanidim
본문
anghie에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

nasilin merve, ben berkan, tanidim

제목
How are you Merve?
번역
영어

Sunnybebek에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

How are you Merve? I'm Berkan. Did you recognize me?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 8일 03:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 5일 09:36

merdogan
게시물 갯수: 3769
"tanıdım" must be "tanıdın mı?=did you remember?".

2008년 7월 5일 12:11

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Thanks Merdogan.
Hmm..I thought it is as it's written "tanıdim", so i translated it as: "i identified". But if it is really "tanıdın mı", this way it makes more sense.
But this way its better to translate it not like: "Did you remember?" but as "Did you recognize?"

2008년 7월 5일 13:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972
...recognize me
or
Have you recognized me?

2008년 7월 5일 20:36

kormar
게시물 갯수: 4
nasılsın Merve ? Ben Berkan. hatırladın mı beni? anlam hatası var

2008년 7월 7일 09:23

Queenbee
게시물 갯수: 53
'tanidim' mean is I recognized.
Did you recognize me? mean is tanıdın mı?

2008년 7월 8일 01:27

mc_ery
게시물 갯수: 7
tanıdım i recognize you diye yazılır orada beni tanıdın mı yazıor işte sebep bu