Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - nasilin merve, ben berkan, tanidim

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиИспански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
nasilin merve, ben berkan, tanidim
Текст
Предоставено от anghie
Език, от който се превежда: Турски

nasilin merve, ben berkan, tanidim

Заглавие
How are you Merve?
Превод
Английски

Преведено от Sunnybebek
Желан език: Английски

How are you Merve? I'm Berkan. Did you recognize me?
За последен път се одобри от lilian canale - 8 Юли 2008 03:40





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Юли 2008 09:36

merdogan
Общо мнения: 3769
"tanıdım" must be "tanıdın mı?=did you remember?".

5 Юли 2008 12:11

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Thanks Merdogan.
Hmm..I thought it is as it's written "tanıdim", so i translated it as: "i identified". But if it is really "tanıdın mı", this way it makes more sense.
But this way its better to translate it not like: "Did you remember?" but as "Did you recognize?"

5 Юли 2008 13:36

lilian canale
Общо мнения: 14972
...recognize me
or
Have you recognized me?

5 Юли 2008 20:36

kormar
Общо мнения: 4
nasılsın Merve ? Ben Berkan. hatırladın mı beni? anlam hatası var

7 Юли 2008 09:23

Queenbee
Общо мнения: 53
'tanidim' mean is I recognized.
Did you recognize me? mean is tanıdın mı?

8 Юли 2008 01:27

mc_ery
Общо мнения: 7
tanıdım i recognize you diye yazılır orada beni tanıdın mı yazıor işte sebep bu