Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - nasilin merve, ben berkan, tanidim

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiSpanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
nasilin merve, ben berkan, tanidim
Tekst
Podnet od anghie
Izvorni jezik: Turski

nasilin merve, ben berkan, tanidim

Natpis
How are you Merve?
Prevod
Engleski

Preveo Sunnybebek
Željeni jezik: Engleski

How are you Merve? I'm Berkan. Did you recognize me?
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 8 Juli 2008 03:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Juli 2008 09:36

merdogan
Broj poruka: 3769
"tanıdım" must be "tanıdın mı?=did you remember?".

5 Juli 2008 12:11

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Thanks Merdogan.
Hmm..I thought it is as it's written "tanıdim", so i translated it as: "i identified". But if it is really "tanıdın mı", this way it makes more sense.
But this way its better to translate it not like: "Did you remember?" but as "Did you recognize?"

5 Juli 2008 13:36

lilian canale
Broj poruka: 14972
...recognize me
or
Have you recognized me?

5 Juli 2008 20:36

kormar
Broj poruka: 4
nasılsın Merve ? Ben Berkan. hatırladın mı beni? anlam hatası var

7 Juli 2008 09:23

Queenbee
Broj poruka: 53
'tanidim' mean is I recognized.
Did you recognize me? mean is tanıdın mı?

8 Juli 2008 01:27

mc_ery
Broj poruka: 7
tanıdım i recognize you diye yazılır orada beni tanıdın mı yazıor işte sebep bu