Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - nasilin merve, ben berkan, tanidim

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiHiszpański

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
nasilin merve, ben berkan, tanidim
Tekst
Wprowadzone przez anghie
Język źródłowy: Turecki

nasilin merve, ben berkan, tanidim

Tytuł
How are you Merve?
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Sunnybebek
Język docelowy: Angielski

How are you Merve? I'm Berkan. Did you recognize me?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 8 Lipiec 2008 03:40





Ostatni Post

Autor
Post

5 Lipiec 2008 09:36

merdogan
Liczba postów: 3769
"tanıdım" must be "tanıdın mı?=did you remember?".

5 Lipiec 2008 12:11

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Thanks Merdogan.
Hmm..I thought it is as it's written "tanıdim", so i translated it as: "i identified". But if it is really "tanıdın mı", this way it makes more sense.
But this way its better to translate it not like: "Did you remember?" but as "Did you recognize?"

5 Lipiec 2008 13:36

lilian canale
Liczba postów: 14972
...recognize me
or
Have you recognized me?

5 Lipiec 2008 20:36

kormar
Liczba postów: 4
nasılsın Merve ? Ben Berkan. hatırladın mı beni? anlam hatası var

7 Lipiec 2008 09:23

Queenbee
Liczba postów: 53
'tanidim' mean is I recognized.
Did you recognize me? mean is tanıdın mı?

8 Lipiec 2008 01:27

mc_ery
Liczba postów: 7
tanıdım i recognize you diye yazılır orada beni tanıdın mı yazıor işte sebep bu