Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - nasilin merve, ben berkan, tanidim

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésEspañol

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
nasilin merve, ben berkan, tanidim
Texto
Propuesto por anghie
Idioma de origen: Turco

nasilin merve, ben berkan, tanidim

Título
How are you Merve?
Traducción
Inglés

Traducido por Sunnybebek
Idioma de destino: Inglés

How are you Merve? I'm Berkan. Did you recognize me?
Última validación o corrección por lilian canale - 8 Julio 2008 03:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Julio 2008 09:36

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
"tanıdım" must be "tanıdın mı?=did you remember?".

5 Julio 2008 12:11

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Thanks Merdogan.
Hmm..I thought it is as it's written "tanıdim", so i translated it as: "i identified". But if it is really "tanıdın mı", this way it makes more sense.
But this way its better to translate it not like: "Did you remember?" but as "Did you recognize?"

5 Julio 2008 13:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
...recognize me
or
Have you recognized me?

5 Julio 2008 20:36

kormar
Cantidad de envíos: 4
nasılsın Merve ? Ben Berkan. hatırladın mı beni? anlam hatası var

7 Julio 2008 09:23

Queenbee
Cantidad de envíos: 53
'tanidim' mean is I recognized.
Did you recognize me? mean is tanıdın mı?

8 Julio 2008 01:27

mc_ery
Cantidad de envíos: 7
tanıdım i recognize you diye yazılır orada beni tanıdın mı yazıor işte sebep bu