Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - nasilin merve, ben berkan, tanidim

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
nasilin merve, ben berkan, tanidim
Text
Tillagd av anghie
Källspråk: Turkiska

nasilin merve, ben berkan, tanidim

Titel
How are you Merve?
Översättning
Engelska

Översatt av Sunnybebek
Språket som det ska översättas till: Engelska

How are you Merve? I'm Berkan. Did you recognize me?
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 8 Juli 2008 03:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Juli 2008 09:36

merdogan
Antal inlägg: 3769
"tanıdım" must be "tanıdın mı?=did you remember?".

5 Juli 2008 12:11

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Thanks Merdogan.
Hmm..I thought it is as it's written "tanıdim", so i translated it as: "i identified". But if it is really "tanıdın mı", this way it makes more sense.
But this way its better to translate it not like: "Did you remember?" but as "Did you recognize?"

5 Juli 2008 13:36

lilian canale
Antal inlägg: 14972
...recognize me
or
Have you recognized me?

5 Juli 2008 20:36

kormar
Antal inlägg: 4
nasılsın Merve ? Ben Berkan. hatırladın mı beni? anlam hatası var

7 Juli 2008 09:23

Queenbee
Antal inlägg: 53
'tanidim' mean is I recognized.
Did you recognize me? mean is tanıdın mı?

8 Juli 2008 01:27

mc_ery
Antal inlägg: 7
tanıdım i recognize you diye yazılır orada beni tanıdın mı yazıor işte sebep bu