Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - nasilin merve, ben berkan, tanidim

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
nasilin merve, ben berkan, tanidim
متن
anghie پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

nasilin merve, ben berkan, tanidim

عنوان
How are you Merve?
ترجمه
انگلیسی

Sunnybebek ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

How are you Merve? I'm Berkan. Did you recognize me?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 8 جولای 2008 03:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 جولای 2008 09:36

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"tanıdım" must be "tanıdın mı?=did you remember?".

5 جولای 2008 12:11

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Thanks Merdogan.
Hmm..I thought it is as it's written "tanıdim", so i translated it as: "i identified". But if it is really "tanıdın mı", this way it makes more sense.
But this way its better to translate it not like: "Did you remember?" but as "Did you recognize?"

5 جولای 2008 13:36

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
...recognize me
or
Have you recognized me?

5 جولای 2008 20:36

kormar
تعداد پیامها: 4
nasılsın Merve ? Ben Berkan. hatırladın mı beni? anlam hatası var

7 جولای 2008 09:23

Queenbee
تعداد پیامها: 53
'tanidim' mean is I recognized.
Did you recognize me? mean is tanıdın mı?

8 جولای 2008 01:27

mc_ery
تعداد پیامها: 7
tanıdım i recognize you diye yazılır orada beni tanıdın mı yazıor işte sebep bu