Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - nasilin merve, ben berkan, tanidim

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisEspagnol

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
nasilin merve, ben berkan, tanidim
Texte
Proposé par anghie
Langue de départ: Turc

nasilin merve, ben berkan, tanidim

Titre
How are you Merve?
Traduction
Anglais

Traduit par Sunnybebek
Langue d'arrivée: Anglais

How are you Merve? I'm Berkan. Did you recognize me?
Dernière édition ou validation par lilian canale - 8 Juillet 2008 03:40





Derniers messages

Auteur
Message

5 Juillet 2008 09:36

merdogan
Nombre de messages: 3769
"tanıdım" must be "tanıdın mı?=did you remember?".

5 Juillet 2008 12:11

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Thanks Merdogan.
Hmm..I thought it is as it's written "tanıdim", so i translated it as: "i identified". But if it is really "tanıdın mı", this way it makes more sense.
But this way its better to translate it not like: "Did you remember?" but as "Did you recognize?"

5 Juillet 2008 13:36

lilian canale
Nombre de messages: 14972
...recognize me
or
Have you recognized me?

5 Juillet 2008 20:36

kormar
Nombre de messages: 4
nasılsın Merve ? Ben Berkan. hatırladın mı beni? anlam hatası var

7 Juillet 2008 09:23

Queenbee
Nombre de messages: 53
'tanidim' mean is I recognized.
Did you recognize me? mean is tanıdın mı?

8 Juillet 2008 01:27

mc_ery
Nombre de messages: 7
tanıdım i recognize you diye yazılır orada beni tanıdın mı yazıor işte sebep bu