Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - nasilin merve, ben berkan, tanidim

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKihispania

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
nasilin merve, ben berkan, tanidim
Nakala
Tafsiri iliombwa na anghie
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

nasilin merve, ben berkan, tanidim

Kichwa
How are you Merve?
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Sunnybebek
Lugha inayolengwa: Kiingereza

How are you Merve? I'm Berkan. Did you recognize me?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 8 Julai 2008 03:40





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Julai 2008 09:36

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
"tanıdım" must be "tanıdın mı?=did you remember?".

5 Julai 2008 12:11

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Thanks Merdogan.
Hmm..I thought it is as it's written "tanıdim", so i translated it as: "i identified". But if it is really "tanıdın mı", this way it makes more sense.
But this way its better to translate it not like: "Did you remember?" but as "Did you recognize?"

5 Julai 2008 13:36

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
...recognize me
or
Have you recognized me?

5 Julai 2008 20:36

kormar
Idadi ya ujumbe: 4
nasılsın Merve ? Ben Berkan. hatırladın mı beni? anlam hatası var

7 Julai 2008 09:23

Queenbee
Idadi ya ujumbe: 53
'tanidim' mean is I recognized.
Did you recognize me? mean is tanıdın mı?

8 Julai 2008 01:27

mc_ery
Idadi ya ujumbe: 7
tanıdım i recognize you diye yazılır orada beni tanıdın mı yazıor işte sebep bu