Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Német - sizler bana cok yakın davranıyor ben sizi cok...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökNémet

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Jàtékok

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
sizler bana cok yakın davranıyor ben sizi cok...
Szöveg
Ajànlo scrubs
Nyelvröl forditàs: Török

sizler bana çok yakın davranıyorsunuz ben sizleri çok seviyorum.
Magyaràzat a forditàshoz
Es handelt sich um ein türkisches Onlinegame. Dort in meiner Allianz sind Türken die mit mir kommunizieren müssen.

---

befor editing--> "sizler bana cok yakın davranıyor ben sizi cok sevmek"

Cim
Sie haben..
Fordítás
Német

Forditva dilbeste àltal
Forditando nyelve: Német

Ihr seid sehr freundlich zu mir, deshalb mag ich euch sehr.
Magyaràzat a forditàshoz
Sizler bana cok yakin davraniyorsunuz, ben sizleri cok seviyorum ... sollte es eigentlich heißen..
Validated by iamfromaustria - 24 Január 2009 12:21





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Július 2008 21:24

mrsonsoz
Hozzászólások száma: 15
Bence cümle "Ihr" öznesiyle yeniden tercüme edilmeli

3 Augusztus 2008 01:13

PhilippoBruno
Hozzászólások száma: 4
"Yakin davranmak" sollte "freundlich sein" sein.

3 Augusztus 2008 14:23

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"Sie" oder "Ihr" ?
und
"freundlich sein"

20 Augusztus 2008 03:28

girly74
Hozzászólások száma: 3
bana karsi cok iyi( hatta cok yakin) davraniyorsunuz, bu yüzden sizden cok ama cok hoslaniyorum

9 Január 2009 17:13

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Could you please bridge me this one?

CC: handyy

24 Január 2009 00:18

handyy
Hozzászólások száma: 2118
"You behave me in a warm/close/sincere way. I love you very much."

("You" is plural )

24 Január 2009 12:21

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Thanks!