Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Týkst - sizler bana cok yakın davranıyor ben sizi cok...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktTýkst

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Spæl

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sizler bana cok yakın davranıyor ben sizi cok...
Tekstur
Framborið av scrubs
Uppruna mál: Turkiskt

sizler bana çok yakın davranıyorsunuz ben sizleri çok seviyorum.
Viðmerking um umsetingina
Es handelt sich um ein türkisches Onlinegame. Dort in meiner Allianz sind Türken die mit mir kommunizieren müssen.

---

befor editing--> "sizler bana cok yakın davranıyor ben sizi cok sevmek"

Heiti
Sie haben..
Umseting
Týkst

Umsett av dilbeste
Ynskt mál: Týkst

Ihr seid sehr freundlich zu mir, deshalb mag ich euch sehr.
Viðmerking um umsetingina
Sizler bana cok yakin davraniyorsunuz, ben sizleri cok seviyorum ... sollte es eigentlich heißen..
Góðkent av iamfromaustria - 24 Januar 2009 12:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Juli 2008 21:24

mrsonsoz
Tal av boðum: 15
Bence cümle "Ihr" öznesiyle yeniden tercüme edilmeli

3 August 2008 01:13

PhilippoBruno
Tal av boðum: 4
"Yakin davranmak" sollte "freundlich sein" sein.

3 August 2008 14:23

merdogan
Tal av boðum: 3769
"Sie" oder "Ihr" ?
und
"freundlich sein"

20 August 2008 03:28

girly74
Tal av boðum: 3
bana karsi cok iyi( hatta cok yakin) davraniyorsunuz, bu yüzden sizden cok ama cok hoslaniyorum

9 Januar 2009 17:13

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Could you please bridge me this one?

CC: handyy

24 Januar 2009 00:18

handyy
Tal av boðum: 2118
"You behave me in a warm/close/sincere way. I love you very much."

("You" is plural )

24 Januar 2009 12:21

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Thanks!