Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-德语 - sizler bana cok yakın davranıyor ben sizi cok...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语德语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 游戏

本翻译"仅需意译"。
标题
sizler bana cok yakın davranıyor ben sizi cok...
正文
提交 scrubs
源语言: 土耳其语

sizler bana çok yakın davranıyorsunuz ben sizleri çok seviyorum.
给这篇翻译加备注
Es handelt sich um ein türkisches Onlinegame. Dort in meiner Allianz sind Türken die mit mir kommunizieren müssen.

---

befor editing--> "sizler bana cok yakın davranıyor ben sizi cok sevmek"

标题
Sie haben..
翻译
德语

翻译 dilbeste
目的语言: 德语

Ihr seid sehr freundlich zu mir, deshalb mag ich euch sehr.
给这篇翻译加备注
Sizler bana cok yakin davraniyorsunuz, ben sizleri cok seviyorum ... sollte es eigentlich heißen..
iamfromaustria认可或编辑 - 2009年 一月 24日 12:21





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 25日 21:24

mrsonsoz
文章总计: 15
Bence cümle "Ihr" öznesiyle yeniden tercüme edilmeli

2008年 八月 3日 01:13

PhilippoBruno
文章总计: 4
"Yakin davranmak" sollte "freundlich sein" sein.

2008年 八月 3日 14:23

merdogan
文章总计: 3769
"Sie" oder "Ihr" ?
und
"freundlich sein"

2008年 八月 20日 03:28

girly74
文章总计: 3
bana karsi cok iyi( hatta cok yakin) davraniyorsunuz, bu yüzden sizden cok ama cok hoslaniyorum

2009年 一月 9日 17:13

iamfromaustria
文章总计: 1335
Could you please bridge me this one?

CC: handyy

2009年 一月 24日 00:18

handyy
文章总计: 2118
"You behave me in a warm/close/sincere way. I love you very much."

("You" is plural )

2009年 一月 24日 12:21

iamfromaustria
文章总计: 1335
Thanks!