Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - sizler bana cok yakın davranıyor ben sizi cok...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiNiemiecki

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Gry

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
sizler bana cok yakın davranıyor ben sizi cok...
Tekst
Wprowadzone przez scrubs
Język źródłowy: Turecki

sizler bana çok yakın davranıyorsunuz ben sizleri çok seviyorum.
Uwagi na temat tłumaczenia
Es handelt sich um ein türkisches Onlinegame. Dort in meiner Allianz sind Türken die mit mir kommunizieren müssen.

---

befor editing--> "sizler bana cok yakın davranıyor ben sizi cok sevmek"

Tytuł
Sie haben..
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez dilbeste
Język docelowy: Niemiecki

Ihr seid sehr freundlich zu mir, deshalb mag ich euch sehr.
Uwagi na temat tłumaczenia
Sizler bana cok yakin davraniyorsunuz, ben sizleri cok seviyorum ... sollte es eigentlich heißen..
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iamfromaustria - 24 Styczeń 2009 12:21





Ostatni Post

Autor
Post

25 Lipiec 2008 21:24

mrsonsoz
Liczba postów: 15
Bence cümle "Ihr" öznesiyle yeniden tercüme edilmeli

3 Sierpień 2008 01:13

PhilippoBruno
Liczba postów: 4
"Yakin davranmak" sollte "freundlich sein" sein.

3 Sierpień 2008 14:23

merdogan
Liczba postów: 3769
"Sie" oder "Ihr" ?
und
"freundlich sein"

20 Sierpień 2008 03:28

girly74
Liczba postów: 3
bana karsi cok iyi( hatta cok yakin) davraniyorsunuz, bu yüzden sizden cok ama cok hoslaniyorum

9 Styczeń 2009 17:13

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Could you please bridge me this one?

CC: handyy

24 Styczeń 2009 00:18

handyy
Liczba postów: 2118
"You behave me in a warm/close/sincere way. I love you very much."

("You" is plural )

24 Styczeń 2009 12:21

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Thanks!