Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Norvég-Angol - det er som hjertet i kroppen min, det banker for...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NorvégAngolSpanyol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
det er som hjertet i kroppen min, det banker for...
Szöveg
Ajànlo xxanni
Nyelvröl forditàs: Norvég

det er som hjertet i kroppen min, det banker for deg
Magyaràzat a forditàshoz
Ja

Cim
It's like the heart in my body. It's beating for you.
Fordítás
Angol

Forditva lenab àltal
Forditando nyelve: Angol

It's like the heart in my body. It's beating for you.
Validated by lilian canale - 21 Július 2008 23:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Július 2008 15:25

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi lenab,

Are those two sentences?
If so we should place a period between them, if not I think the second "it's" should be just "is" and we have to take the comma out.

What do you think?

21 Július 2008 15:32

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Well, as I read it, there are two sentences. I just didn't want to change to much.