Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - friendtalk!
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
friendtalk!
Szöveg
Ajànlo
Therese83
Nyelvröl forditàs: Török
kanka o t-shirtu deiştir artık başka bişey al yapıştı üstüne 1 senedir onu giyiyosun:)
Cim
Friendtalk
Fordítás
Angol
Forditva
buketnur
àltal
Forditando nyelve: Angol
Hey dude! Change this t-shirt right now! Buy another thing, it stuck to your body, you have been wearing it for a year.
Validated by
lilian canale
- 28 Július 2008 15:07
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
27 Július 2008 02:19
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
sticked ----> stuck
27 Július 2008 18:06
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Hi
just a point:
"Kanka" = "buddy/dude, etc", not "blood brother".
27 Július 2008 18:21
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Could it start :
"Hey, dude..."?
And I wonder if that "from now on" shouldn't be: "right now".
27 Július 2008 18:53
handyy
Hozzászólások száma: 2118
You are right Lilian, putting it as "Hey dude" and " right now" would be really better, I think.
27 Július 2008 20:04
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
kanka= kan kardesı= blood brother
dude= ahbap=friend