Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Szöveg
Ajànlo
Francky5591
Nyelvröl forditàs: Török
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Magyaràzat a forditàshoz
français de fance
Cim
dear
Fordítás
Angol
Forditva
handyy
àltal
Forditando nyelve: Angol
My dear, let me know if you're not coming. Let's forget it
Validated by
lilian canale
- 30 Július 2008 19:08
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
29 Július 2008 18:44
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"Let's forget it." What does that "it" mean?
29 Július 2008 19:13
handyy
Hozzászólások száma: 2118
It actually says "let's forget.". I guess they planned to do sth, and if s/he doesn't come, -for sure- they wont do it, I wanted to express "their plan" with saying "it". just guessing again.
29 Július 2008 20:17
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
...if you will not come..