Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Román-Francia - păcat că nu eÅŸti aici. nu ÅŸtii ce pierzi!!!
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
păcat că nu eşti aici. nu ştii ce pierzi!!!
Szöveg
Ajànlo
jimmyjames7
Nyelvröl forditàs: Román
păcat că nu eşti aici.
nu ÅŸtii ce pierzi!!!
Cim
C’est dommage que tu ne sois pas ...
Fordítás
Francia
Forditva
azitrad
àltal
Forditando nyelve: Francia
C’est dommage que tu ne sois pas ici.
Tu ne sais pas ce que tu perds!!!
Validated by
Francky5591
- 16 Augusztus 2008 11:45
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 Augusztus 2008 20:35
Burduf
Hozzászólások száma: 238
Tu ne sais pas "ce" que tu perds!!!
Et le titre comporte l'erreur:
Tu ne sais pas (ce) que tu per(d)s!!!
16 Augusztus 2008 11:16
pias
Hozzászólások száma: 8114
Burduf,
please post in English when you call for admin.
16 Augusztus 2008 11:42
pias
Hozzászólások száma: 8114
I'll call for Francky to help you Burduf.
CC:
Francky5591
16 Augusztus 2008 11:48
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Done! (probably my fault, reading too fast before validating)
Thanks Pia, et merci Burduf pour cette notification!
16 Augusztus 2008 15:22
azitrad
Hozzászólások száma: 970
Thank you all! Still working on my French...