Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Romeno-Francês - păcat că nu eÅŸti aici. nu ÅŸtii ce pierzi!!!
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
păcat că nu eşti aici. nu ştii ce pierzi!!!
Texto
Enviado por
jimmyjames7
Língua de origem: Romeno
păcat că nu eşti aici.
nu ÅŸtii ce pierzi!!!
Título
C’est dommage que tu ne sois pas ...
Tradução
Francês
Traduzido por
azitrad
Língua alvo: Francês
C’est dommage que tu ne sois pas ici.
Tu ne sais pas ce que tu perds!!!
Última validação ou edição por
Francky5591
- 16 Agosto 2008 11:45
Última Mensagem
Autor
Mensagem
15 Agosto 2008 20:35
Burduf
Número de mensagens: 238
Tu ne sais pas "ce" que tu perds!!!
Et le titre comporte l'erreur:
Tu ne sais pas (ce) que tu per(d)s!!!
16 Agosto 2008 11:16
pias
Número de mensagens: 8113
Burduf,
please post in English when you call for admin.
16 Agosto 2008 11:42
pias
Número de mensagens: 8113
I'll call for Francky to help you Burduf.
CC:
Francky5591
16 Agosto 2008 11:48
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Done! (probably my fault, reading too fast before validating)
Thanks Pia, et merci Burduf pour cette notification!
16 Agosto 2008 15:22
azitrad
Número de mensagens: 970
Thank you all! Still working on my French...