ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-フランス語 - păcat că nu eÅŸti aici. nu ÅŸtii ce pierzi!!!
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
păcat că nu eşti aici. nu ştii ce pierzi!!!
テキスト
jimmyjames7
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
păcat că nu eşti aici.
nu ÅŸtii ce pierzi!!!
タイトル
C’est dommage que tu ne sois pas ...
翻訳
フランス語
azitrad
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
C’est dommage que tu ne sois pas ici.
Tu ne sais pas ce que tu perds!!!
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 8月 16日 11:45
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 15日 20:35
Burduf
投稿数: 238
Tu ne sais pas "ce" que tu perds!!!
Et le titre comporte l'erreur:
Tu ne sais pas (ce) que tu per(d)s!!!
2008年 8月 16日 11:16
pias
投稿数: 8113
Burduf,
please post in English when you call for admin.
2008年 8月 16日 11:42
pias
投稿数: 8113
I'll call for Francky to help you Burduf.
CC:
Francky5591
2008年 8月 16日 11:48
Francky5591
投稿数: 12396
Done! (probably my fault, reading too fast before validating)
Thanks Pia, et merci Burduf pour cette notification!
2008年 8月 16日 15:22
azitrad
投稿数: 970
Thank you all! Still working on my French...