쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 루마니아어-프랑스어 - păcat că nu eÅŸti aici. nu ÅŸtii ce pierzi!!!
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
păcat că nu eşti aici. nu ştii ce pierzi!!!
본문
jimmyjames7
에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어
păcat că nu eşti aici.
nu ÅŸtii ce pierzi!!!
제목
C’est dommage que tu ne sois pas ...
번역
프랑스어
azitrad
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
C’est dommage que tu ne sois pas ici.
Tu ne sais pas ce que tu perds!!!
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 16일 11:45
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 8월 15일 20:35
Burduf
게시물 갯수: 238
Tu ne sais pas "ce" que tu perds!!!
Et le titre comporte l'erreur:
Tu ne sais pas (ce) que tu per(d)s!!!
2008년 8월 16일 11:16
pias
게시물 갯수: 8113
Burduf,
please post in English when you call for admin.
2008년 8월 16일 11:42
pias
게시물 갯수: 8113
I'll call for Francky to help you Burduf.
CC:
Francky5591
2008년 8월 16일 11:48
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Done! (probably my fault, reading too fast before validating)
Thanks Pia, et merci Burduf pour cette notification!
2008년 8월 16일 15:22
azitrad
게시물 갯수: 970
Thank you all! Still working on my French...