Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Francia - Kizlar kizmasin...butun kizlar melek gibi degil

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökFrancia

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Kizlar kizmasin...butun kizlar melek gibi degil
Szöveg
Ajànlo misslova
Nyelvröl forditàs: Török

Kizlar kizmasin...butun kizlar melek gibi degil
Magyaràzat a forditàshoz
Français suisse et france

diacritiques non utilisées : "meaning only" (08/18/francky)

Cim
que les filles ne se fâchent pas
Fordítás
Francia

Forditva lenab àltal
Forditando nyelve: Francia

Que les filles ne se fâchent pas...les filles ne sont pas toutes angéliques
Validated by Francky5591 - 18 Augusztus 2008 21:11





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 Augusztus 2008 14:49

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
"angéliques"

18 Augusztus 2008 16:32

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Merci!

18 Augusztus 2008 18:59

kfeto
Hozzászólások száma: 953
kizmasin expresse une voulair/souhaite =qu'elles ne se fachent pas
...pas toutes filles sont angeliques

18 Augusztus 2008 19:17

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Merci kfeto! Je corrige!

18 Augusztus 2008 21:08

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
We don't say it this way in French, kfeto, , "pas toutes filles sont angéliques" isn't correct.
I'll edit with :
"les filles ne sont pas toutes angéliques"
... or if you want to let "pas toutes", you'll have to lest the sentence with some extra pronoun and relative to the adjective with the verb "être" as a premium!
eg : " ce ne sont pas toutes les filles qui sont angéliques"
there's a third way to say it, that would be :
"toutes les filles ne sont pas angéliques".

18 Augusztus 2008 21:03

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Merci Francky!!